Mimine ミミンヌ 8. たまに、ヤフーの知恵袋などで、「フランス語でお店の名前をつけたい」「かわいい名前を教えてほしい」という質問を見かけるので、この記事ではぺぎぃがおススメするフランス語のお店の名前の付け方をいくつか紹介してみよう。, 今回の記事では、お店の名前に適しているフランス語のかわいい言葉や表現を紹介していこう。これらを用いれば、違和感のないかわいい店名ができること間違いなしである。, それでは、お店の名前に使えるフランス語の言葉を紹介していこう。ここでは飽くまで、フランスでもよく用いられており、日本人にも発音が簡単で、且つ日本語の響きがおしゃれなものを選定してみた。, この言葉の意味は「○○宅」とか「○○の家」という意味である。つまり、「○○」の部分にはニックネームや自分の名前などを入れる言い回しとなる。他にも「Papa(お父さん)」や「Maman(お母さん)」などを入れて、アットホームな雰囲気を作り出してもよいし、動物の名前を入れてみても良い。, このように、名前の前に「Chez(シェ)」を付け加えるだけで、店名にすることができるため、日本人にも使いやすい、非常にシンプルなフレーズである。また、フランス語の意味も全くお店の名前として違和感がないものになる。シンプルな名前で良い人には割とおすすめする。, 次に、もう少しフランス語っぽい名前が欲しいという人のために、もう一つ簡単でおしゃれな言い回しを紹介しよう。, それは「au(x) ○○」や「à la ○○」といったフレーズを用いる方法である。読み方は「オ・○○」と「ア・ラ・○○」。「オー・シャンゼリゼ(aux Champs-Élysées)」という曲を聴いたことがある人はいないだろうか、あれの「オー」の部分である。(ちなみに、曲の場合は、歌っているため「オー」と伸ばしているが、実際の発音はシンプルな「オ」だけで良い), 使い方には、シンプルな「au ○○」や「à la ○○」と、もう少し長い「au △△ de ○○」や「à la △△ de ○○」という2種類が存在する。両方とも見ていくとしよう。, ここでの「○○」の部分には色々な名詞を入れることができる。例えば、「カフェ」や「居酒屋」などお店の種類や、「Mont-Saint-Michel(モン・サン・ミッシェル)」などの地名、「Goûter(おやつ)」や「Balcon(バルコニー)」など、何でも入れたいものを入れることができる。, この方法を用いれば、「○○にて/○○で」と非常にシンプルな表現になるが、フランス語的にも大きく文法的に間違った意味にはならず、おしゃれでかわいい店名を簡単に作成することができる。, なお、名称が男性名詞の場合には「au(オ)」、女性名詞の場合には「ア・ラ(à la)」を用いるので、多少は辞書を使う必要があるかもしれないが、ネット上で「○○ フランス語」と検索すれば一瞬である。, 次に、もう少し長めの店名として「au △△ de/du ○○」や「à la △△ de/de la ○○」の表現を用いることも可能である。ここでは、それらについて解説していこう。カタカナ表記では「オ・△△・ド・○○」と「ア・ラ・△△・ド・ラ・○○」などと書く。, ここでも基本的に「du ○○」や「de la ○○」の部分には先ほどと同じように好きな名詞を入れてよいのだが、今回は「de ○○(ド・○○)」と地名や人の名前を入れることも可能である。, また、「au △△」と「à la △△」の部分には、お店の名前を表した表現を入れるのが良いだろう。また例を使って説明していこう。, では、ここで店名に使えるフランス語のタイトルをいくつか紹介しておこう。これらは先ほどの章の「au △△ du/de ○○」や「à la △△ de la/de ○○」の「△△」の部分に当てはまる名詞のことである。, ちなみにぺぎぃとしては、飲食店以外の小規模のお店になら、圧倒的に「La boutique(ラ・ブティック)」をおすすめする。, なぜなら、この「La boutique(ラ・ブティック)」というのは「お店」という意味なので小物店にも、本屋にも、花屋にも、非常に万能に使える言葉であり、しかも日本語での響きも「かわいくておしゃれ」という最強の単語であるからである。, ネット上には同じ意味の「Le magasin(ル・マガザン)」をおすすめしている方も見かけたが、個人的にはフランス語でも日本語でも「La boutique(ラ・ブティック)」の方が断然かわいい響きがあると思う。, それでは、以下に「La boutique(ラ・ブティック)」を含め、その他のお店の名前をいくつか紹介していこう:, 何度も言うようだが、これらの例の他にも、「La librairie(ラ・リブレリー)=本屋」や「Le fleuriste(ル・フルーリスト)=花屋」など、お店に付けられる名前は星の数ほど存在する。また、何も本当に「店の名前」でなくても「L’étoile(レトワール)=星」や「La perle(ラ・ペルル)=真珠」のように、ありとあらゆる単語で名前を作ることも可能である。, 今回は飽くまで、「かわいいお店の名前を教えて」という方のために、一般的な表現でぺぎぃのおすすめを紹介した。. フランス語の「operer 生み出す」からの造語です。 「最先端技術のBSデジタルハイビジョンテレビは 新しいライフスタイル、新しい価値観を生み出します。」 という意味になります。 ガラ GALA フランス語で「お祭りの、祝典、特別の催しの」の意味です。 ã®åã®ååã«ç¶ãã¦ãããã¯ç«ã®ååããã§ãã¯ãã¾ããã フランス語、スペイン語、多くないですか? 個人店は好きにネーミングできるので、イメージ先行で店名をつけがちです。 ですが、大手コーヒーショップなどはどうでしょう。 åä»ãã«ä½¿ãããåèªããæ¥æ¬èªã§å
¥åãã¦æ¤ç´¢ãã㨠ãã©ã³ã¹èªã§ã53çªã®ãã¼ãã«ãã¨ãããã¨ã§ããã©ã³ã¹æçã®ãåºãªãã ãªã¨ãããã¾ãã ãªããã¤ã«ã¸ã¥ã¢ã«ãªé°å²æ°ãæãããããã¼ãã³ã°ã§ãæ°è»½ã«è¡ããããªãã¹ãããªã©ã«ã´ã£ãããªåºåã§ãã ãã©ã³ã¹èªã¯ããã®ç¹å¾´çãªçºé³ãè¨ãåããããä¸çã§ãç°è³ªãªå卿ãæã¤è¨èªã®1ã¤ã§ããããç¹ã«å¥³æ§ã«ã¦ã±ããã¨ãã女æ§ååãã¬ã¹ãã©ã³åã«ãã©ã³ã¹èªãä½¿ãæ¥çãå¤ãã§ãããããªäººæ°ãªè¨èªããã©ã³ã¹èªã®ä¸ã§ããããããã®æå³ãæã¤åèªãããªãã¯ã©ãã»ã©ç¥ã£ã¦ãã¾ããï¼ Q フランス語でオシャレな店名をつけたいんです… エステ系の小さい店を開きます。 店名をフランス語でつけたいと思っていますが、全く知識がないので考えても考えつきません。 …自分ではciel chic beaute とか(悲) 思いついた方、考えて下さい! Lilou リル Filou フィル 16. ãã©ã³ã¹èªã¯æµãããããªé¿ãã§ã¨ã¦ããã£ãããè¨èã§ãããã©ã³ã¹èªã®ãããããªåèªã»è¨èã«ã¯ãã£ããã©ã®ãããªãã®ãããã®ã§ãããããæ¬è¨äºã§ã¯ããã£ããããã©ã³ã¹èªã®åèªã»è¨èãæåæ°å¥ã«è©³ãããç´¹ä»ãã¦ããã¾ãããã©ã³ã¹èªã«èå³ãããæ¹ã¯å¿
è¦ã§ãï¼ 会社・商品・サービスを世に知らしめるためにも、こだわり抜きたい「ネーミング」。 たかが名前と侮る人はいないかと思いますが、とにかく重要な要素です。ネーミング次第で、会社そのものや商品やサービスのイメージが変わりますし、売上にも大きな影響が。ユーザーへの認知やメッセージの伝わり方を左右するネーミング。そのコツを考えてみましょう。 bonheur(ボヌール)の でした。 ãã©ã³ã¹èªã§è¯ãèãåèªãæ¨æ¶ã«æåãªè¨èã£ã¦ãçµæ§ããã¾ãããããã£ãããã»ããããã»ãããããªé°å²æ°ã®ã¯ã¼ããè¥ã女æ§ã好ãã§è¦ãã¦ãããã§ãããã©ãããæå³ãªã®ã§ãããããä»åã¯ããã©ã³ã¹èªã¨ãã¦æåãªãåèªã»æ¨æ¶ãä¸è¦§å½¢å¼ã§æ¡å
ãã¾ãã ã¿ãªãããããã«ã¡ã¯ã仿¥ã¯ãã©ã³ã¹èªã§ããåºãï½å±ããã«è¡ããã¨ããå ´åãåç½®è©ã¯ã chez ãã使ãã®ãã à ãã使ãã®ãã«ã¤ãã¦ã§ãã 使ãåãã¯ãããªã«é£ãããªãã®ã§ãç°¡åãªèª¬æã®ãã¨ããã¼ã¸ä¸é¨ã«ã¯ãã©ã³ã¹èªãï½å±ããããªã¹ããè¼ãã¦ããã¾ãã æ¥æ¬ã«ããã¦ãè¦èããããã¨ã®å¤ããã©ã³ã¹èªã¯ãå®ã¯ããããã§ããããåèªãæ¨æ¶ã沢山ããã¾ããä»åã¯ãç¥å度ã®é«ãããããã§ããããåèªã ãã§ãªããææ¥ããã§ãæ´»ç¨ã§ãããããããªãã©ã³ã¹èªã®æ¨æ¶ãªã©ãå³é¸ãã¦ã¾ã¨ãã¦ç´¹ä»ãã¦ããã¾ãã 基本的なフランス語のかわいい単語をご紹介します。 日本語に対してフランス語が複数あるものは、同じ意味なのでどれを選んでもOKです。 あなたの発音しやすい方や、音がステキ!かわいい!と思う方を選んで下さいね。 ※(形)は形容詞、(副)は副詞、(m)は男性名詞、(f)は女性名詞の略です。 かわいいのも好きだけど、やっぱり可愛すぎかも..と思ったあなたは、こちらをどうぞ! 甘すぎないけど、おしゃれな単語を集めました。 a 次は「ファンタジー」なイメージにまつわる、フランス語の単語です! フランス語は流れるような響きでとてもかっこいい言葉です。フランス語のおしゃれな単語・言葉にはいったいどのようなものがあるのでしょうか。本記事では、かっこいいフランス語の単語・言葉を文字数別に詳しくご紹介していきます。フランス語に興味がある方は必見です! Vanille ヴァニーユ 13. æ¥æ¬ã«ã¯ããã©ã³ã¹èªããã®ã¾ã¾ãã©ã³ãåãåºåã«ããåºãå¤ãã§ãããããã¡ããããã©ã³ã¹ã®è£½åãæ±ã£ã¦ãããããã©ã³ã¹æçãããã£ã¹ãªã¼ã®åºããã©ã³ã¹å¥½ãã®ãªâ¦ 今週の人気記事トップ10. 響きがかわいい言葉が多いフランス語。そんなフランス語ですが、指輪の刻印やチーム名などに使いたい方もきっと多いはず。そこで今回ここではフランス語のかわいいフレーズや単語をご紹介!花や団体の名前などに使える単語や動物の名前などをまとめました。 たとえばフランス語表記にするなら 「bonheur(ボヌール)」 ※bonheur(ボヌール)は フランス語で幸福のという意味。 というふうに カッコ書きでよみがなを書いてあげよう。 さらにコツを書くなら ブログやメールの最後に. å¤ã§ééãã ããã®å¤ãªæ¥æ¬èªãçºè¦ããã¨æããç¬ã£ã¦ãã¾ãã¾ãããï¼ã§ãããã£ã¦ãæ¥æ¬ã§ããããã§ããããã§ä»åã¯ãã©ã³ã¹äººãæããç¬ã£ã¦ãã¾ããããªãæ¥æ¬ã§ã¾ããéã£ã¦ããééãã ããã®å¤ãªãã©ã³ã¹èªãããã10ã§ç´¹ä»ãã¾ãã Léo レオ 18. Minette ミネット 2. フランス語の果物の名前のまとめを作成しました。 日本名より知りたい果物が、フランス語ではなんというか探せます。 好きな果物... おしゃれな雰囲気をもつフランス語は、ロゴにもぴったり! une épingle à cheveux ユヌ エパングル ア シュヴ ヘアピン. フランス語のネーム、コピーライト、メッセージはじめ、総合ブランディングとバリュープロモーションのご相談は総合マネジメント事務所エスパスミューズへどうぞ。 åããã¸ã¡ã³ãäºåæã¨ã¹ãã¹ãã¥ã¼ãºã¸ã©ããã 可愛い単語を英語(英単語)・ロシア語・ドイツ語・イタリア語・ロシア語の5つの外国語で紹介しています。食べ物の可愛い言葉や動物の可愛い言葉から響きの可愛い言葉を100個一覧にしています。チーム名やショップ名を考えるときの参考におすすめです。 åºåã®âã©ã»ããã°ãªã¼âã¨ã¯ãã©ã³ã¹èªã§ãæ¥ç¨é貨åºãã¨ããæå³ã¨ãdrôleï¼ããã¼ã«ï¼ãããããï¼âã¨ããè¨èãããããã®ã ãã®ã¦ãã¼ã¯ã§ãã¤ã»ã³ã¹ãªåæãã¯ãæä½ããã¡ã³ããããã®ã¹ã¿ã¤ãªã¹ãã¾ã§ããã¾ãã¾ãªäººãé
äºãã¦ãã¾ãã Câline キャリーヌ 7. ã¢ã®å±±ã§ãããã ã§ãããªãã§ãã®ãããªè¡¨ç¾ã«ãªã£ãã®ã§ããããã Tigrou ティグル 4. ã£ã«ããã°ã§ãããã©ã³ã¹èªè³ã«ãªãã«ã¯ããã©ã³ã¹äººãææ³ãä½¿ãæ°æã¡ãçè§£ããªããå¦ãã§ããå¿
è¦ãããã¾ãã ãã©ã³ã¹èªã®é¿ãã£ã¦ããããã§ããããåºã®ååããããã®ååãã¡ã¼ã«ã¢ãã¬ã¹ãªããã«ä½¿ããããããé¿ãã®ååããã¤ãã¦ã¿ã¾ãããæå³ãèãã¦ãåºãç©ã«ãã£ãååãé¸ãã ã»ããããã§ãã ã»ã¢ã¯ã»ãµãªã¼ãã«é¢ããè¨èã®ãã©ã³ã¹èªã®è¡¨ç¾ ネットで最短即日発注ができる【ランサーズ】。作家もの雑貨セレクトショップの店名の仕事に対する提案・事例・実績一覧。高スキルなネーミング・名前募集のプロが多数登録しており、納期・価格・細かいニーズにも対応可能。会員登録すると無料で優秀なプロフェッショナル達を閲覧可能。 天然石のアクセサリーを作っています。店名を考えているのですが、なかなかいい名前が思いつかずお知恵をお貸しください。横文字の店名で英語・スペイン語・フランス語・ハワイ語 なんでもOKです。意味のある言葉がいいです。・流れ星 フランス語にすると、おしゃれ度アップ♩ ウェディングアイテムやペーパーアイテムのDIYに使えそうな、フランス語のフレーズを紹介しました* 英語とはちがって読めない人も多いからこそ、 ãã¦ããKeikoã§ãã ãã©ã³ã¹èªã«ã¯ãããããã§å¯æãè¨èãããããããã¾ãã ã¿ãªãããã©ã³ã¹èªãããããã ã¨æãããããè¡ä¸ã§ã¯ãã©ã³ã¹èªã®ãã»ã»ã» リラクゼーションサロンの名前をフランス語でつけたい、という質問に答えるために、ヒーリング、いやし、リラックスに関する単語や表現を45個集めました。店名のみならず、さまざまなもののネーミングの参考にしてください。 ス-パ-ならフランス語がわからなくても、気軽に買い物出来ますもんね。 Maya マヤ 15. ã§ããããªã¼ãã³ãã¾ãã ããã§ãè¾æ¸ãçæã«ãã©ã³ã¹èªã®åºåããããæ¨¡ç´¢ãã¦ããã®ã§ãããä½ãããã©ã³ オシャレな人が多いイメージのフランス人ですが、名前に注目したことはありますか?今回この記事ではフランス人名のかっこいい・かわいいをランキング形式で発表します!どんな素敵な名前があるのでしょうか!早速チェックしてみましょう! un pendentif アン ポンドンティフ ペンダント. 天体のフランス語単語集; 天体のフランス語単語集. Fripouille フリップイユ 9. Simba サンバ 19. 洋服でも、靴でも、バッグでも、あるいはちょっとしたアクセサリーひとつだけでも、お気に入りのものを身に着けた日は、何だかウキウキして、一日中気分がいいものです。 店名のfavori(ファボリ)は、フランス語で「お気に入り」という意味。 Gribouille グリブイユ 6. フランス語なので、英語とは違って読んで時にも長くない、見たとき、聞いたときにおしゃれに聞こえる、おしゃれに見える、と思います。おしゃれに関するいろいろな情報にも、この言葉なら当てはまる … une épingle ユヌ エパングル ピン. Chipie シピ 3. ã§ã³ã¾ãã»ã³ã¹ããããªã©ã®å°è±¡ãæã£ã¦ããããããã¾ãããããããèæ¯ããã£ã¦ãã©ã³ã¹èªã®åèªãæ´»ç¨ãã¦ãããã«åã¥ãããã人ãå¤ãã§ããããã ãã©ã³ã¹èªã¯ä½¿ããã¨ã¡ãã£ã¨ããããã§ãããä»åã¯ãé¿ãããããããã©ã³ã¹èªã§ããç¹ã«ç¥ã£ã¦ããã¨ç¥çãªæãããããã©ã³ã¹èªã®æ¥å¸¸çãªåèªãè±ã®ååãªã©ã100ã®åèªããç´¹ä»ãã¾ããè¦ãã¦ããã¨ãç¥çãªãããã女åã¨ãã¦æ³¨ç®ãããããããã¾ãããã ところが提案した先の会社のマネージャーが、フランス語の辞書を私にそっと差し出して、「できましたらフランス語の名前などで、、、」とぽつり。(どうしてだかはわかりませんが、フランス語の方が雑貨屋さんっぽいと思われたようです) å¤å½èª - ãã©ã³ã¹èªã§åºåãèãã¦ãã¾ãã ã¹ã¯ããã¹ãã¼ã使ã£ãå°ç©ãã¢ã¯ã»ãµãªã¼ã® ãåºãéãããã¨æã£ã¦ãã¾ãã ããã§åºåãèãã¦ããã®ã§ããã ä¸ã
æãã¤ããªãçºãç¥æµãã貸ããã ããã è¡ã§ããããã«ãã§ãç¾å®¹å®¤ããã³å±ããã®åºåãªã©ã«ãã©ã³ã¹èªã使ããã¦ããã®ãè¦ããã¾ããããã©ã³ã¹èªã使ãã ãã§ãã¨ã¦ããããããªæãããã¾ãã ã§ãã®ã§ãä½ããã¼ãã³ã°ã決ããæã«ããã©ã³ã¹èªã®åèªã使ãã®ã¯ããããã§ããã 使°ãªãè¨èã§ããæ´è½ã ã£ãããããããã¨ã§æåãªãã©ã³ã¹èªã®åèªãéãã¾ãããããªã¥ãã«ï¼ç³ï¼ã¨ãã§ãªãï¼ãã°ããï¼ãã¡ã¿ãªãï¼éå½ï¼ããã§ã³ï¼ããããï¼ãªã«ãã¥ã¼ã«ï¼ã´ãï¼ãªã㹠⦠私が自分で雑貨屋をするなら、以下のフランス語の店名にするかもしれません。 おもちゃ箱 coffre à jouets コフル ア ジュエ 道具箱 coffre à outils コフル ア ウティ 宝石箱 coffre à bijoux コフル ア … Félix フェリックス 11. この記事では名付けなどのヒントになる、フランス語の単語を総まとめしま... 「猫たちの城」はフランス語では以下です。 Un châteu de chatsアン シャトー ドゥ シャ、もしくは Le châteu de chatsレ シャトー ドゥ シャ です。, 2つの違いは、 Un châteu~=とある一つの城 Le châteu~=特定の城 と、意味の違いがあります。, 本当に申し訳ありませんが、これ以上の詳しい解説や翻訳は出来かねますことを、どうかご了承ください。 生憎、私は翻訳家でも、プロのフランス語訳者ありませんので、 もし間違えがあれば、ご迷惑をおかけすることになります。, さらに目下、このような日本語からフランス語への翻訳と読み方を知りたいという質問が、大量に届いております。 あまりの量なので、翻訳とネーミングの無料、有料問わず、全てお断りさせて頂いておる次第です。, どうしても知りたい!!と言う方には、申し訳ありませんが、 プロに依頼して頂くように、お願いしております。, 大変恐れ入りますが、ご理解の程どうぞよろしくお願い致します。 ++++++++++++++++++++, 楊夫人 様 初めまして。可愛い言葉が沢山あって日頃はなんとなく見過ごし、聞き流していたフランス語を拝見しながらノートに書き留めたりしています。初めてのコメントですがご質問させて下さい。フランス語で雑貨のトランク、トランクの雑貨店は何と言うのでしょうか?お時間許す時に教えて頂けると嬉しいです。どうぞ宜しくお願い致します。, フランス語は可愛いイメージですよね、店名にするとより洒落た感じが醸し出ると私も思います!, なかなか手ごわいご質問で、結構悩んでしまいました。 というのも、フランス語で日本で言う、【かわいい雑貨を扱ったお店のニュアンスの「雑貨店」】を表現する言葉がないので、どうしたもんかと悩んだのですよ。, ■雑貨のトランク La valise de marchand de couleurs ラ ヴァリーズ ドゥ マルション ドゥ クラー ■トランクの雑貨店 Marchand de couleurs de la valise マルション ドゥ クラードゥ ラ ヴァリーズ, Rikoさんの想像なさっている「トランク」が私の翻訳と合っているかわかりませんが、 雑貨屋のお店として、上記のフランス語を名付けるのであれば、う~ん、私個人的にはやめた方がいいと思います。, もしRikoさんが私の昔からの友達なら「絶対やめたほうがいい!!」と言います。 すみません…。, というもの、フランスでは「かわいいモノを販売している雑貨店」の店では、このような店名をしていないからです。, 何故なら一般的なフランスのかわいい雑貨店の名付にはあえて「雑貨」という単語は入れない店が多いからなのです。, トランクや箱をイメージするのであれば、 valiseヴァリーズ「大型旅行鞄=トランク」よりcoffreコフル「箱」の方がより可愛いかなと思います。 そして店名であれば、なおさらvaliseだとちょっと違和感を抱いてしまいます。, ■おもちゃ箱 coffre à jouets コフル ア ジュエ ■道具箱 coffre à outils コフル ア ウティ ■宝石箱 coffre à bijoux コフル ア ビジュ ■宝箱 coffre à trésor コフル ア トレゾー, ■私のおもちゃ箱 Mon coffre à jouet モン コフル ア ジュエ ■私の道具箱 Mon coffre à outils モン コフル ア ウティ ■私の宝石箱 Mon coffre à bijoux モン コフル ア ビジュ ■私の宝箱 Mon coffre à trésor モン コフル ア トレゾー, こんな感じでしょうか? Rikoさんのご希望の単語「雑貨のトランク」と合えばいいのですが、私の今の精一杯はこんな感じです。, 名付けは、ほんと難しいんですよ!!、 ただ日本語からフランス語に翻訳すればいいだけの単純作業ではなく、フランス語にしても違和感がないかなど、様々な情報力が求められる作業なのです。, 時間もかなり掛かります(汗) ですから簡単に安請け合いはは出来ないという事を、どうかご理解くださいませ。 大切な店名に関る、重大な責任も掛かりますしね。, 以上、Rikoさんのお望みの回答であれば嬉しいのですが、例を挙げた店名も合わせてご検討下さいませ。, P.S. フランスもしくはフランス語にどんな印象・イメージがあるでしょうか?きれいな場所・お洒落・ファッションまたセンスがいいなどの印象を持っているかもしれません。そうした背景があってフランス語の単語を活用してペットに名づけをする人が多いですねこれか Réglisse レグリース 14. こんにちは。penです。このシリーズではかわいい響きのフランス語を集めています。きょうは店の名前です。たとえば、café カフェ や、fleuriste フルリスト お花屋さん などは、日本語にも … ... 日本同様、フランス人の赤ちゃんの名付けをする際に、注意することがあります。 日本なら画数気にするけど、フランス語はアルファベットで... 素敵な言葉は、宝物のようです。 悲しい出来事があってちょっと落ち込んだり、気分が上がらない時は、フランス語の美しい響きの文章をご覧... フランス人の友達にメッセージ送りたいな!と思う時ありませんか? もしくは、フランス語でメッセージを書いてみたい!と。 でもフ... フランス語でかわいいくてオシャレな単語をお探しではありませんか? スポンサーリンク (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 最後に、これまでに紹介してきた簡単な表現の他にも、フランスには様々な面白い名前や洒落た名前のお店が存在するので、ここではその中でも特に印象に残った店名を10個ほど紹介してみよう。, とまぁ、このようにフランスに存在する店名にも本当に様々なものが存在するのである。ここで紹介したものは本当にごく一部に過ぎないが、まだまだおしゃれでかわいい店名はたくさん存在する。, もし、他にも見たいという方がいれば、一番手っ取り早い方法は、グーグルマップでパリなどのフランスの町を開き、「Boulangerie」や「Café」など、探したいお店の名前を検索してみることだ。すると、色々とフランスに実在するお店の名前が出てくるはずである。, 『温泉ペンギンのたしなみ』は、日仏ハーフの著者ぺぎぃによる日本人向けのフランス語勉強サイトです。 フランス語の文法や、フランス語のフレーズ、その他フランスに関する豆知識などをお届けします。, とりあえず、例を挙げたらキリがないので、面白そうなのをいくつか紹介してみたけど、他にも色々と好きな名詞を入れて店名を作ることができるよ!, ちなみに今回もぺぎぃが適当に考えた一例を挙げているだけなので、他にも言葉の選択肢や組み合わせは無限に存在するよ!. 商品に使えそうなフランス語のかわいい単語を、ピックアップしてみました。 ... フランス旅行のちょっとした買い物に便利なお店はス-パ-です。 月や星など、様々な天体の名前をフランス語だと何というでしょうか?一覧でご紹介します。店名やブランド名、作品名のインスピレーションにお役立て … かっこいいフランス語の単語一覧、3つ目はarcenciel(アルクアンシェル)です。アルクアンシェルとはフランス語で「虹」という意味です。アーティストのラルクアンシエルも、このフランス語に由来しているそうですよ。 arcencielという言葉の成り立ちですが、arcはフランス語で弓や弧を意味し、cielは … ããªããè¦ãã¨ããèããã¨ãã«ããããã«èããããããããã«è¦ãããã¨æãã¾ããããããã«é¢ãããããããªæ
å ±ã«ãããã®è¨èãªãå½ã¦ã¯ã¾ã ⦠フランス語は使えるとちょっとおしゃれですね。今回は、響きがかわいいフランス語でも、特に知っていると知的な感じがするフランス語の日常的な単語や花の名前など、100の単語をご紹介します。覚えておくと、知的なかわいい女子として注目されるかもしれませんよ。 ã§ããããªã¼ãã³ãã¾ãã ããã§ãè¾æ¸.. 質åNo.4213040 1. フランス語で良く聞く単語や挨拶に有名な言葉って、結構ありますよね。かっこいい・かわいい・おしゃれな雰囲気のワード、若い女性が好んで覚えていそうですが、どういう意味なのでしょうか。今回は、フランス語として有名な、単語・挨拶を一覧形式で案内します。 ã®åä»ãã®ãã³ããæ¢ãã¦ãããã§ãã»ã»ã»ã¨ãããç¸è«ãããã ããæã«ãããããã¦ããã®ãããã¡ãã®ãã¼ãã³ã°è¾å
¸ã. 海外で間違いだらけの変な日本語を発見すると思わず笑ってしまいますよね?でもこれって、日本でもあるんです。そこで今回はフランス人が思わず笑ってしまうような、日本でまかり通っている間違いだらけの変なフランス語をトップ10で紹介します。 フランス語の単語一覧集!イメ-ジにピッタリ合うかわいい言葉大特集; フランス語の花と花言葉一覧!どこよりも探しやすい決定版を作ったよ; フランス語のかわいいネーミング集!アイディアいっぱいの店名一覧表; フランス語のかっこいい単語を大調査! Mimi ミミ 12. un collier アン コリエ ネックレス. ã£ã¬ãªäººãå¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã©ã³ã¹äººã§ãããååã«æ³¨ç®ãããã¨ã¯ããã¾ããï¼ä»åãã®è¨äºã§ã¯ãã©ã³ã¹äººåã®ãã£ãããã»ãããããã©ã³ãã³ã°å½¢å¼ã§çºè¡¨ãã¾ãï¼ã©ããªç´ æµãªååãããã®ã§ããããï¼æ©éãã§ãã¯ãã¦ã¿ã¾ãããï¼ 「フランス語でお店の名前を付けてみたい」と考えている人のために、この記事では、日本人にも発音が簡単でおしゃれなフランス語の言葉を紹介していく。また、後半ではフランスに実在するお店の名前も紹介しているので、興味がある方は是非ともご覧ください。 é¿ããããããè¨èãå¤ããã©ã³ã¹èªããããªãã©ã³ã¹èªã§ãããæè¼ªã®å»å°ããã¼ã åãªã©ã«ä½¿ãããæ¹ããã£ã¨å¤ãã¯ããããã§ä»åããã§ã¯ãã©ã³ã¹èªã®ãããããã¬ã¼ãºãåèªããç´¹ä»ï¼è±ãå£ä½ã®ååãªã©ã«ä½¿ããåèªãåç©ã®ååãªã©ãã¾ã¨ãã¾ããã Zoé ゾエ 17. 申し訳ありませんが、これ以上の情報をお求めであれば、ココナラさんなどで名付け専門の方にお聞きしてみて下さい!, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, こんにちは! 小泉智子(コイトモ)のブログへようこそ。 詳細プロフィールは写真をクリック, フランス北東部、ロレ-ヌ地方在住 ファッションと古くて可愛いものが大好きな、蚤の市フリ-ク!, 海外生活したかったわけではないのに、なぜだかフランス在住。もうフランス生活に慣れなくてもいいやと開き直った在仏14年目。, このブログでは、日本ではあまり知られていない地元アルザスロレーヌ地方情報や、フラっと行くパリ情報、異国で生きて悟ったことなど載せています。, このブログを読んで「役立った!」とか「人生色々あるけど、悩むのもうアホくさ!気楽に行こう」と思ってくださったら、嬉しく思います。, インスタグラムでは新発売の美味しいモノや、私のフランス生活の一コマを、気楽に載せています。, ツイッターは、よりフランス語を口から出やすい様に、バリバリ関西弁で日常会話フレーズ書いています。, 楽天ルームには、ブツ好きの私が愛用している、フランス、ドイツ製品など載せています。, このブログ内の画像・文章のすべての使用権は私、楊夫人に属します。 ですが、リンクして頂ければ引用や転載して頂いて結構です。. 店名は、フランス語で「ツバキの小棚」という意味。 ツバキという女の子が大好きなものを集めたお店をイメージして、ヨーロッパのアクセサリーを中心に、アンティークなアイテムが揃います。 フランス語で「かわいい」とどう言えばよいのだろうか?また、異性を褒める言葉としてどの表現が一番適切なのだろうか?このような疑問に答えるため、この記事ではフランス語で「かわいい」や「きれい」を意味する言葉をニュアンス・発音と共に紹介していく。... この記事では、「ペットにフランス語でかわいい名前を付けてあげたい」と考えている人のために、日本人にも親しみやすく、発音も簡単でおしゃれなフランス語の名前を紹介していく。ペットの名前をご検討中の方には、是非ともおすすめである!... 温泉ペンギンのたしなみ【フランス語の文法・フランス語のフレーズ・フランス語の豆知識】, 「Château(シャトー)」は「城」という意味なので、『お城にて』という意味の店名になる。, 「Petit déjeuner(プティ・デジュネ)」は「朝食」という意味なので、『朝ご飯に』という店名になる。, 「Soleil(ソレイユ)」とはフランス語で「太陽」を意味するので、『太陽のもとで』または『太陽で』という店名になる。, 「Campagne(カンパーニュ)」とは「田舎」を意味している。つまり、これは『田舎にて』という店名。, 「Cascade(キャスキャード)」とはフランス語で「滝」を意味するので、『滝にて』という店名になる。, 「Nuit tombée」とは直訳で「落ちた夜」を表すので、この店名は『日暮れ』となる。, 「L’Auberge(ローベルジュ)」とは通常フランス語で宿屋を意味するが、この言葉はレストランも経営している宿屋にも用いることができるため、レストランにも使うことができる優れものである。, 上で既に説明したように、「La Boutique(ラ・ブティック)」とは非常に万能な「お店」という意味の単語である。, 「La Bijouterie(ラ・ビジュトリー)」、日本語では少し言いにくいかもしれないが、これは宝石店のことである。, 「La Boulangerie(ラ・ブランジュリー)」、これはフランスで有名である。「パン屋」という意味である。また、「Boulangerie & Pâtisserie(ブランジュリー&パティスリー)」と「ケーキ屋」と連携することもできる。, 「Le Café(ル・カフェ)」、これは日本でもよく聞く「カフェ」のことであるが、小さなレストランとしても使うことができる。他にも居酒屋という意味合いの「(Le) Bar(ル・バー)」や食堂という意味の「(Le) Restaurant(ル・レストラン)」などがある。, 「Le Jardin(ル・ジャルダン)」とは一般的には「庭」という意味である。しかしフランスでは、店名に「Le Jardin des ○○」と付けたりすることも多い。これは「○○の庭=○○をたくさん取り扱っている店」というおしゃれな意味合いになる。, 「La maison(ラ・メゾン)」、これもなんとなく「Le jardin」と同じような使い方をする。「○○の家」という意味であるが、「○○」をたくさん取り扱っているお店とも捉えることができる。, 先程紹介した「La Boulangerie(ラ・ブランジュリー)」と一緒に用いることができる。「La Pâtisserie(ラ・パティスリー)」とは「ケーキ屋」という意味である。, 「La Terrasse(ラ・テラス)」とは「Le Café(ル・カフェ)」に意味合いが近いが、外で食べる場所が設けられている飲食店などによく用いられる言葉である。, ボルドーにある花屋の名前『Amour de Fleurs(アムール・ド・フルー)』。意味は「花への愛」。, ルーアンにある花屋の名前『Au Fil des Saisons(オ・フィール・デ・セゾン)』。意味は「季節の経過とともに」。, パリ14区にあるパン屋の名前、『Au Grenier à Pain(オ・グルニエ・ア・パン)』。意味は「パンの屋根裏部屋」。, パリのリオン駅(Gare de Lyon)付近にあるパン屋の名前。『Farinez’vous(ファリネ・ヴ)』とは、「小麦粉にまみれろ」という意味である。, パリ郊外各地に存在する宝石店の名前、『Histoire d’Or(イストワール・ドー)』。意味は「金の話(金ほど価値がある話)」。, リヨンのサン・ジャン大教会の近くにあるレストランの名前、『Le Boeuf d’Argent(ル・ブフ・ダルジャン)』。これは「銀の雄牛」という意味である。, リヨン4区にあるレストラン「Le Bouche à Oreille(ル・ブッシュ・ア・オレイユ)」。, レンヌにあるクレープ屋の名前『L’Epi de Blé(レピ・ド・ブレ)』。意味はクレープの材料に用いられる「穀物の穂」のことである。, パリのオペラ座の近くにある宝石店の名前、『Merci Maman(メルシー・ママン)』。意味は「お母さんありがとう」。.